Informaciones

¡Toda mi música se puede adaptar en el estudio y asignar a un grupo!

No dude en contáctame !

¡La música es una de las creaciones más bellas de la humanidad! Siempre ha sido un medio ideal para expresar mis alegrías y mis dolores.

Enguerrand
[17 Musicas]

Todos los álbumes

Con inmensa alegría tengo el placer de presentarles este primer álbum inspirado en uno de mis libros. Sumérgete en el encantador mundo de la corte del Rey Arturo con un resumen de unos capítulos transcritos en canciones que te sumergirán en una atmósfera mágica. ¡Conoce a Enguerrand, un personaje tan cautivador como entrañable, y síguelo por los apasionantes caminos de la aventura! Para ver la información correspondiente, haga clic en los títulos. Para ver la letra, haga clic en 'letra'.

Letras, composición, música. : Patrick Courbin / Hobookan - todos los derechos reservados


Destacado en YouTube

Presentación
Primera aventura
Caballero de Roussin
El ermitaño
Señora Clotilde
El bosque antiguo
Los bandidos de Fond-de-Sac
Providencia
Encuentro extraño
Los niños perdidos
Descanso
El hijo del dragon
El bosque encantado
El anillo
Señora de Bolène
Cuando el amor es rey
Ite missa est

Pista de audio
Título
Letra
Duración
YouTube
  • 01
    Presentación
    00:03:20

    Presentación

    ¡Escuchar! Oíd, gente valiente, señores y doncellas orgullosos,
    Garantes inflexibles de los feudos del reino de Arturo, nuestro rey ciudadela.
    Así que escucha esta historia, sin desmayarte, sin dar la espalda
    O equivocarte en lo más mínimo, te contaré la historia.

    Es un hermoso día de Pentecostés en Cardoel, y el Rey está celebrando su corte.
    Grandes festines y muchas justas, malabaristas ataviados.
    Allí se reúnen narradores de todos los países y todos, por Dios,
    Son honrados según sus proezas y deseos.

    Oíd, oíd, en este día, noble y alegre,
    Señores y doncellas están festejando suntuosamente.
    Una dama en apuros viene corriendo sobre un palafrén blanco,
    Llama a un valiente caballero para defender su rango.

    ¡Nadie puede ver gente más bella en los reinos circundantes!
    ¡Magníficos caballeros, elegantes señoritas, hermosos niños en ciernes!
    Sir Gawain, Monseñor Lancelot du Lac, Yvain el Valiente,
    Percival el Galés, renombrado por Dios,

    Érec y Cligès, el buen Jauffé, Caradoc Biesbras…
    Todos vinieron protegidos por San Honorato.
    Todos honran a nuestro buen Rey con sus valores ejemplares.
    ¡Todos se esfuerzan por hacerlo sentir orgulloso!

    Oíd, oíd, en este día, noble y alegre,
    Señores y doncellas están festejando suntuosamente.
    Una dama en apuros viene corriendo sobre un palafrén blanco,
    Llama a un valiente caballero para defender su rango.

    La aventura llegó montada sobre un palafrén de delicada blancura.
    Una dama tan elegante que nadie dudaba de su noble cuna,
    Instó al buen rey a pedirle una cantata.
    ¡Qué joven tan atrevida! ¡Qué escandalosa indecencia!

    Mi señora requiere inmediatamente un caballero
    ¡De tu corte, de alto linaje y bien vestidos!
    Que sabrá defender su honor, alegrar su rostro,
    Protege tu tierra del sórdido barrio.

    Haré honor a vuestra corte, escribirá entonces el valiente Enguerrand,
    Saldremos tan pronto como mi señora lo desee, con prontitud.
    Prometo no disfrutar antes
    Si esta aventura me mata o me eleva con orgullo.

    Oíd, oíd, en este día, noble y alegre,
    Señores y doncellas están festejando suntuosamente.
    Una dama en apuros viene corriendo sobre un palafrén blanco,
    Llama a un valiente caballero para defender su rango.

    Por tanto, mi señora será escoltada valientemente,
    Por las más bellas y las más valientes.
    Un caballero de mi corte de corazón puro y ojos azules,
    Con el dulce nombre de Enguerrand, y con un alma exaltada.

    Oíd, oíd, en este día, noble y alegre,
    Señores y doncellas están festejando suntuosamente.
    Una dama en apuros viene corriendo sobre un palafrén blanco,
    Llama a un valiente caballero para defender su rango.

  • 02
    Primera aventura
    00:03:44

    Primera aventura

    Muéstrales, querido Bribón, lo que eres capaz de hacer,
    ¡Pero no te canses, hermano mío, no gastes demasiado los hierros!
    Así surgió el gentil y bondadoso caballero,
    Nuestros tres corredores partieron por las carreteras de Francie.

    Adémard, el fiel escudero y la bella joven,
    Enguerrand siguió hasta Completas.
    Bajo el sol moribundo, majestuosa carabela,
    Preguntado sobre una casa para pasar la noche.

    Bajo la luna y las sombras, merodeaba un hechicero negro,
    Pero Merlín, el sabio, frustró todos sus encantos.
    Por la fuerza de las hadas y la astucia del adivino,
    Enguerrand triunfó, bajo los hermosos cielos testigos.

    Está en un hermoso castillo, al borde de un bosque,
    Que fueron recibidos con pompa y respeto.
    Bertrand de Mont-Les-Gardes, el valiente escudero,
    De nuestros tres compañeros, cubrió las necesidades.

    Bajo la luna, bajo las ramas oscuras,
    Un terrible hechicero acechaba afuera.
    Todos tenían miedo, gritaban en las noches de insomnio,
    Y suplicó, rezó para que esta triste persona fuera castigada.

    Bajo la luna y las sombras, merodeaba un hechicero negro,
    Pero Merlín, el sabio, frustró todos sus encantos.
    Por la fuerza de las hadas y la astucia del adivino,
    Enguerrand triunfó, bajo los hermosos cielos testigos.

    Enguerrand aceptó la prueba y apenas la negó
    Su orgullo y alegría al entrar en esta guerra.
    Pero el hechicero arrogante es muy descortés,
    Y salió orgulloso de entre la sombra de la maleza.

    A fuerza de magia, lo maltrató sin dificultad,
    El apuesto caballero que soltó las riendas.
    Sin la ayuda de un viejo hechicero que pasaba por allí,
    Habríamos terminado nuestra historia y los valientes habrían muerto.

    Bajo la luna, bajo las ramas oscuras,
    Un terrible hechicero acechaba afuera.
    Todos tenían miedo, gritaban en las noches de insomnio,
    Y suplicó, rezó para que esta triste persona fuera castigada.

    Nadie puede competir contra el terrible Merlín,
    Encargado por Arthur para proteger a su pueblo.
    Esta primera aventura no fue muy gloriosa,
    Pero a los ojos de los invitados, ella salió victoriosa.

    Bajo la luna y las sombras, merodeaba un hechicero negro,
    Pero Merlín, el sabio, frustró todos sus encantos.
    Por la fuerza de las hadas y la astucia del adivino,
    Enguerrand triunfó, bajo los hermosos cielos testigos.

  • 03
    Caballero de Roussin
    00:06:07

    Caballero con roussin

    Está al final de un claro, justo delante de un vado,
    Que conocieron a un caballero muy especial.
    Aunque muy bien armado, se enfrentó a los peores roussins.
    Un caballero sobre una montura pobre, al menos un destino triste.

    ¡Que Dios os salve, caballero! ¡Y se ordenó la justa!
    El pobre caballero celoso de Fripon, la hermosa montura,
    Ofendió a Enguerrand para robárselo.
    ¡Qué caballero tan escandaloso! ¡Qué escoria oscura!

    Combate de lanzas, choque de escudos,
    En el páramo resonó la batalla.
    El pobre Roussin no pudo competir
    Con Fripon y su port menos altivo.

    ¡Ten piedad, suplicó el mal caballero!
    Desconcertado, irritado, con la armadura rota,
    Se dirigió hacia Arthur con la nariz gacha,
    Para hacerse prisionero.

    ¡Que Dios os salve, caballero! ¡Y se ordenó la justa!
    El pobre caballero celoso de Fripon, la hermosa montura,
    Ofendió a Enguerrand para robárselo.
    ¡Qué caballero tan escandaloso! ¡Qué escoria oscura!

    Lady Clotilde, la bella damisela,
    Con su aspecto y su grupa incomparables,
    Comenzó a considerar a nuestro valiente caballero,
    Incluso más que un amigo diario.

    Qué honor ! ¡Qué valentía! Sus pensamientos temblaron,
    ¡Si no fuera tan joven, me habría casado con él!
    En secreto entonces tuvo que aumentar,
    Una llama tan fuerte como torpe.

    ¡Que Dios os salve, caballero! ¡Y se ordenó la justa!
    El pobre caballero celoso de Fripon, la hermosa montura,
    Ofendió a Enguerrand para robárselo.
    ¡Qué caballero tan escandaloso! ¡Qué escoria oscura!

  • 04
    El ermitaño
    00:03:59

    El ermitaño

    Se dice que el orgulloso señor Perceval es el garante bíblico,
    Que José de Arimatea trajo las Santas Reliquias.
    Que los condujo a Bretaña, y, por un camino, muy cerca de aquí,
    Escondió uno en las aguas de una fuente con un crucifijo precioso.

    ¡Ningún caballero ha podido encontrar esta fuente hasta el día de hoy!
    Pero existe, ten por seguro.
    Está escrito que al amanecer de un día, con el frío y su picadura,
    Un caballero sin nombre descubrirá la fuente, la reliquia y el amor.

    Dos pequeñas monedas de oro sobre los ojos cerrados de Cristo,
    Recogió con amor sus últimas lágrimas.
    Dos monedas sagradas por ser rey de la Estigia,
    Los cuales conservan un encanto eterno.

    Las lágrimas de nuestro Señor riegan la tierra,
    Y a la tierra nunca le falta agua.
    ¡Cuán grande sería la proeza de un caballero en el aire,
    ¡Sin nombre que llevar y sin gran castillo!

    Nuestro valiente caballero emprendió el camino,
    En la dirección que le había indicado el ermitaño.
    Pasaron las horas y el bosque no tenía fin.
    Oscuros y peligrosos, muchos habrían cambiado de rumbo.

    Dos pequeñas monedas de oro sobre los ojos cerrados de Cristo,
    Recogió con amor sus últimas lágrimas.
    Dos monedas sagradas por ser rey de la Estigia,
    Los cuales conservan un encanto eterno.

    Enguerrand continuó a pesar de todos los peligros,
    Forjando un camino con grandes golpes de espada.
    Pero no apareció nada y se desesperó.
    Completas se acercaba rápidamente y él se lamentaba.

    Más allá de una arboleda más difícil de cortar,
    Vio, a través del follaje, la fuente resplandeciente.
    Su corazón se aceleró mientras admiraba el cuenco finamente cincelado.
    Y su alfombra de piezas doradas de deslumbrante belleza.

    Dos pequeñas monedas de oro sobre los ojos cerrados de Cristo,
    Recogió con amor sus últimas lágrimas.
    Dos monedas sagradas por ser rey de la Estigia,
    Los cuales conservan un encanto eterno.

    Sin duda un ladrón se lo habría llevado todo,
    Y su alma habría tenido que pagar el pesado diezmo.
    Pero Enguerrand con el corazón puro glorificó,
    Fue el elegido de los ángeles, con amor unánime.

    Como el buen caballero no se atrevió a tomar ni una sola pieza,
    Por miedo a equivocarse y perder la nobleza;
    Lloró y sus lágrimas vinieron a acariciar el dulce manjar,
    Agua chispeante y pura como una hermosa masa.

    Dos pequeñas monedas de oro sobre los ojos cerrados de Cristo,
    Recogió con amor sus últimas lágrimas.
    Dos monedas sagradas por ser rey de la Estigia,
    Los cuales conservan un encanto eterno.

    La majestuosa fuente se iluminó con el doble de intensidad,
    Y entre estas riquezas y este excedente de oro,
    Las dos reliquias sagradas se elevaron en el aire.
    Posaron delicadamente, ofrecidas a nuestro caballero.

    Esta nueva misión completada entusiasmó aún más a Lady Clothilde,
    Quien, sin hacer ruido, sin permiso, esperó hasta que ya no fue audible,
    Para robarle al gentil caballero dormido un beso culpable.
    Un beso que se convertiría en un temible demonio para la dama.

  • 05
    Señora Clotilde
    00:02:49

    Señora Clotilde

    ¡Pobre tonto que soy! ¡Recibí ese beso!
    ¡Pero no estoy satisfecho con eso! ¡Pobre idiota! Tu lo sabias !
    ¿No puedes sostener tu corazón mejor que eso?
    ¡Qué falta de cortesía y buenas maneras para robar la emoción de esta manera!

    Doña Clotilde, con el corazón lleno de palabras tristes,
    Se hicieron preguntas toda la noche.
    ¡Qué difícil es, siempre, enamorarse de alguien y ponerle una mordaza!
    ¡Esperar ser amado en la mañana de ramos!

    Lady Clotilde, con deseos exaltados
    Embriagado de ensoñaciones y gestos ocultos.
    Travesuras salvajes y besos robados,
    Maltrató su mente y apuntó a su alegría.

    Rebosante de un amor que sabemos que es injusto
    Puesto que vive sólo en un solo y único corazón,
    Sin retorno, sin ternura augusta,
    No hay más que miseria y longitudes repugnantes.

    Pero el Amor se burla de todo esto,
    Al contrario, ¡come desde la cuna hasta la muerte!
    Cuantas vidas pueden pasar antes del Amor
    ¿No resulta justo? ¿Cuántas más de estas mentiras sordas?

    Lady Clotilde, con deseos exaltados
    Embriagado de ensoñaciones y gestos ocultos.
    Travesuras salvajes y besos robados,
    Maltrató su mente y apuntó a su alegría.

    Y estos deseos que tenemos hacia el ser amado,
    Deseos insatisfechos, deseos tortuosos, deseos ardientes.
    ¿No existen para que el alma se deleite y el espíritu goce?
    ¡Para no marchitarse de sus sueños embriagadores y salados!

    Pero también lo está el corazón, siempre en agitación,
    Por una mirada, por un gesto, por un deseo furtivo.
    Y la hermosa doncella se quedó dormida en la conmovedora aurora,
    Durante un par de horas soñó, sonriendo.

    Lady Clotilde, con deseos exaltados
    Embriagado de ensoñaciones y gestos ocultos.
    Travesuras salvajes y besos robados,
    Maltrató su mente y apuntó a su alegría.
  • 06
    El bosque antiguo
    00:03:26

    El bosque antiguo

    ¡Hola campesino! ¡Que el que nutre la tierra os proteja!
    ¿Sabes dónde podríamos encontrar alojamiento sin demasiados hechizos?
    ¡Pobre señor, de aquí a mañana no encontrará nada!
    Tendrás que atravesar el bosque que vemos a lo lejos...

    ¡Es un lugar maldito!
    Dijo escupiendo en el suelo y haciendo la señal de la cruz.
    ¡Asegúrate, Maldito!
    ¡Que la muerte terrible sea mi testigo!

    Hermoso caballero, si supieras lo que te espera en este bosque maldito,
    ¡Apartarías la vista de estos árboles ennegrecidos!
    Te firmarías la frente con agua bendita,
    ¡Y de madrugada pedía gracias!

    Enguerrand no estaba tranquilo y no quería mostrar nada de su estado de ánimo.
    Le atormentaba mucho tener que poner a dormir a sus compañeros
    En el suelo, sobre hojas muertas, en una casa así.
    Pero continuó hasta el límite a pesar de todos los sermones.

    Sobre una mula muy abollada llamada Frénégonde,
    Se presentó una mujer andrajosa y sucia.
    Ella gritó y lloró, se arrancó el pelo,
    Porque en este bosque maldito había perdido a su mendigo.

    Hermoso caballero, si supieras lo que te espera en este bosque maldito,
    ¡Apartarías la vista de estos árboles ennegrecidos!
    Te firmarías la frente con agua bendita,
    ¡Y de madrugada pedía gracias!

    Nuestro buen caballero prometió ayudarlo,
    Si pudiera, si pudiera verlo.
    Y tímidamente entraron en el odioso bosque.
    Observando todas las sombras curiosas a su alrededor.

    A medida que avanzaban más profundamente,
    Fueron detenidos por tres hadas, con una apariencia distorsionada.
    Estos tres tenían muy poca ambigüedad,
    Deseoso de poner como rehén a nuestro buen caballero.

    Para elegir entre el joven mendigo y el noble Enguerrand,
    ¡Las tres hadas apenas dudaron mucho!
    El mendigo fue a reunirse con su dama y la mula Frénégonde,
    Corriendo, huyendo de esta masacre.

    Hermoso caballero, si supieras lo que te espera en este bosque maldito,
    ¡Apartarías la vista de estos árboles ennegrecidos!
    Te firmarías la frente con agua bendita,
    ¡Y de madrugada pedía gracias!

    Las hadas tarareaban canciones que te enloquecían de rabia
    Pero no pudo hacer nada. Sólo la magia podría derrotarlos.

    Caballero acostado para nuestro placer.
    Caballero desarmado por nada de lo que desea.
    Acuéstate caballero y sueña bajo este álamo.
    ¡Te llevamos a ti y a tu belleza!

    De repente, desde el otro lado de la plaza llegó una voz familiar.
    ¡No haréis nada, arpías oscuras, musarañas tristes!
    ¡Es él, hermanas mías! ¡Es demasiado fuerte para nosotros!
    ¡Huyamos! ¡Huyamos! ¡Nos va a retorcer el cuello!

    Sin esperar su merecido, su celosa recompensa,
    El hombre desapareció al igual que la carroña alada.
    Mientras los valientes esperaban para abandonar este bosque,
    Y seguir aventurándose lejos de su orfanato.

  • 07
    Los bandidos de Fond-de-Sac
    00:03:38

    Los bandidos de Fond-de-Sac

    ¡Hola señor! exclamó un bandolero, “¡hola!
    ¡Pareces muy agobiado por tus bolsos!
    Déjanos tu oro, tus monturas y la dama
    ¡Así que no te sucederá ningún daño! Ordenó el bandido.

    ¡Cobardes! ¡No tendrás ni a esta señora ni a nada más!
    Baja de tu posición de alondra,
    ¡Y venid, uno por uno, a enfrentarme en una batalla grandiosa!
    ¡Juntos vaciaremos sus regordetas carteras!

    Por los sinuosos caminos de este paisaje desperdiciado,
    Deambulaban bandidos sucios, desdentados y apestosos.
    Querían llevárselo todo, pobres desgraciados de la abundancia,
    Peludo con náuseas, demasiado orgulloso mientras refunfuña.

    El primero de los bandoleros que se atrevió a enfrentarse a nuestro caballero
    Se dio cuenta de su error muy rápidamente cuando cayó muerto.
    Enguerrand le había guardado su fabulosa espada,
    Hasta el fondo, en lo más profundo del corazón, sin ni un solo remordimiento.

    Los otros gruñen, enfurecidos y furiosos,
    Se lanzaron sobre los valientes como un solo luchador.
    Golpes de espada, gritos de guerra, estos matones son buenos guerreros,
    Enguerrand maltratado como perros harapientos.

    Por los sinuosos caminos de este paisaje desperdiciado,
    Deambulaban bandidos sucios, desdentados y apestosos.
    Querían llevárselo todo, pobres desgraciados de la abundancia,
    Peludo con náuseas, demasiado orgulloso mientras refunfuña.

    Después de una larga pelea sólo quedaron tres,
    ¡Pero éstas eran más vivaces que las serpientes!
    Un tiro a la izquierda, dos tiros hábiles,
    Y tres respuestas por parte de Enguerrand.

    No más yelmo, ni cota de malla, apenas un cinturón,
    Los espadazos llovieron sobre el pobre burgués.
    Es con fuerza y ​​coraje que el buen caballero,
    Corta a los demás en dos antes de colapsar.

    Por los sinuosos caminos de este paisaje desperdiciado,
    Deambulaban bandidos sucios, desdentados y apestosos.
    Querían llevárselo todo, pobres desgraciados de la abundancia,
    Peludo con náuseas, demasiado orgulloso mientras refunfuña.

    Dios tenga piedad gritó Lady Clotilde corriendo hacia la cama,
    Del hermoso corazón desmayado que yacía en su sangre.
    La bella joven, demasiado conmovida, también se desmayó,
    Y cerca del caballero se acostó lentamente.

    Es el fiel escudero, Adémard de Belle Montagne,
    Lo que recayó en la pesada tarea de salvar estas dos almas.
    Enjaezó los cuerpos con fuerza y ​​los agarró,
    Y se fue prontamente sin que nadie lo culpara.

  • 08
    Providencia
    00:03:31

    Providencia

    Está en la cueva de los bandidos, el hito de la providencia,
    Que nuestros héroes pudieran encontrar un techo, una dulce residencia.
    Nuestro buen caballero, agonizante, ya casi no respiraba.
    Y todos estaban ansiosos, el fiel escudero, la hermosa mamelula.

    Todas estas heridas se limpiaron, el valiente se salvó.
    Mientras Lady Clothilde poco a poco recuperaba el sentido.
    Casi se desmaya al ver así a su apuesto caballero,
    Ahora suspira al verlo indefenso, gracias.

    Buen caballero, todos te vigilan y ya no te mueves.
    Pasan las horas y te quedas ahí, exhausto.
    La bella joven te mira, languidece,
    Para cuidarte, acurrucado, en tu cama.

    Cuando la tela sedosa que cubría el cuerpo desnudo,
    Tembló o crujió, la joven saltó inmediatamente.
    En silencio maldijo no estar sola, sin freno,
    Ver a nuestro buen caballero al más alto nivel lo emocionó.

    Dios ! ¡Salvador de la Tierra, de los justos, de la luz!
    ¡No dejes que este caballero muera sin convertirse en padre!
    ¡Sería una gran injusticia por tu parte!
    ¡Este caballero merece gloria, fama en parte noble!

    Buen caballero, todos te vigilan y ya no te mueves.
    Pasan las horas y te quedas ahí, exhausto.
    La bella joven te mira, languidece,
    Para cuidarte, acurrucado, en tu cama.

    Completas había terminado. Todos se habían quedado dormidos.
    A veces ambos se despertaban sobresaltados,
    Porque Enguerrand parecía haber hablado, gritado, incluso gemido.
    Durante una buena semana, el fiero caballero no consiguió nada.

    Si lo vuelves a tomar esta noche o dentro de tres días, buen Dios.
    ¡Si lo llamas y me dejas en paz, allí, con mi amor, no podré soportarlo!
    ¡Ya estoy harto de esta idea!

    Buen caballero, todos te vigilan y ya no te mueves.
    Pasan las horas y te quedas ahí, exhausto.
    La bella joven te mira, languidece,
    Para cuidarte, acurrucado, en tu cama.

    ¡Jovencita indignante! ¡Ella ronda la noche consumida por sus deseos!
    Se acerca lentamente, sin hacer ruido, y respira lentamente.
    Levantó ligeramente las telas sedosas, se montó a horcajadas en Enguerrand,
    Le hizo entrar en ella y comenzó con lánguidas embestidas.

    El pobre caballero apenas tuvo fuerzas para gemir,
    Y los muslos de la dama tiemblan,
    Antes de que ella cometa el terrible crimen.
    Volvió a su jergón, suspirando de felicidad: ¡Lo que hemos hecho es una celebración!

  • 09
    Encuentro extraño
    00:03:57

    Encuentro extraño

    Gracias Señor ! ¡Gloria a tu gran bondad! ¡Gloria a ti, dulce Dios!
    ¡Dejar ir sólo a los justos a su debido tiempo! ¡Tristes son las despedidas!

    Una semana después, Enguerrand estaba despierto y valiente.
    En la cueva que ahora descubrió,
    Armas entronizadas y armaduras de buena calidad.
    Y fue vestido de blanco que decidió continuar la aventura.

    Cabalgaban tranquilamente y doña Clotilde estaba feliz.
    Contó historias de amor a lo largo del viaje.
    ¿Por qué tanta alegría, dulce y cálida amiga?
    El día no es ni demasiado caluroso ni demasiado frío. Perfecto !

    ¡Dulce señora, hay fuerzas que nunca cierran los ojos!
    ¡Que vigilan la noche, que observan el día, que espían todos tus deseos!

    Cuando de repente aparece un hombre que parece un hechicero,
    Se presentó ante ellos con gentileza y amabilidad.
    Se acercó delicadamente a Lady Clothilde y la llevó a un lado.
    Señora, no se sorprenda, vengo a hablarle de anoche, tarde.

    Has actuado de manera descortés y ahora la vida está creada…
    Mi maestro, de quien soy discípulo, os ordena beber esta copa.
    Ella ocultará tu crimen y te protegerá de volverte loco.
    Porque este caballero, créeme, nunca podrá amarte.

    ¡Dulce señora, hay fuerzas que nunca cierran los ojos!
    ¡Que vigilan la noche, que observan el día, que espían todos tus deseos!

    En cuanto al chico que ahora cree en tus entrañas,
    Déjanoslo a nosotros cuando llegue el momento.
    Mi amo hará de él un gran guerrero o un perfecto hechicero,
    Será educado como un rey, como un niño principesco.

    ¿Quién es este personaje que así viene a extirpar?
    ¿De mi vientre el ser que ya amo tanto?
    Cómo se llama ? ¿Dónde está su guarida? ¿Es encantador?
    ¡Moriré en el acto si me lo quitas!

    ¡Dulce señora, hay fuerzas que nunca cierran los ojos!
    ¡Que vigilan la noche, que observan el día, que espían todos tus deseos!

    Ten la seguridad, mi maestro es quien te salvó
    Tristes quimeras, antes, en el bosque.
    Acércate hasta que te diga su nombre,
    Luego susurró delicadamente un nombre.

    El rostro de la dulce joven se iluminó, tranquilizado.
    Se tragó el vial de un trago y sin inmutarse.
    El brujo desapareció cuando nadie lo miró,
    Y la tropa retomó los caminos, en paz.

    ¡Dulce señora, hay fuerzas que nunca cierran los ojos!
    ¡Que vigilan la noche, que observan el día, que espían todos tus deseos!

  • 10
    Los niños perdidos
    00:03:34

    Los niños perdidos

    Después de una breve desventura en el pueblo vecino,
    En las sinuosas callejuelas de un callejón que huele a vino,
    Salieron de nuevo, sanos y salvos, por el peligroso camino.
    Protegido por Dios, Merlín y todos los santos.

    Al abrigo de un claro sotobosque,
    Calentado por un pequeño fuego,
    Había dos niños pequeños en peligro.
    Personas perdidas, exhaustas, hechas harapos, miserables.

    Protege a las viudas y a los huérfanos,
    De los caballeros es el destino gozoso.
    Allí se iluminan los caminos divinos,
    Lejos de los pasillos oscuros, las tristes bolsas de vino.

    En busca de aventuras se perdieron
    Demasiado lejos de casa, el hogar tranquilizador.
    Esta es una buena oportunidad para mostrar caridad,
    ¡Pensó nuestro buen y gentil caballero!

    Anoche cabalgaron donde vagamente,
    Los niños pensaron que habían dejado atrás a su amada madre.
    Qué dulce pensó nuestro valiente héroe,
    Tener un montón de niños a su lado.

    Protege a las viudas y a los huérfanos,
    De los caballeros es el destino gozoso.
    Allí se iluminan los caminos divinos,
    Lejos de los pasillos oscuros, las tristes bolsas de vino.

    Toda la mañana buscando su tierra,
    Esperando escuchar a su madre gritar a lo lejos.
    Los niños habían buscado aventuras demasiado lejos,
    Perreras mullidas donde dormían sus perros.

    ¡Apenas diez años en esta tierra y ya muy valiente!
    ¡Pero a esta edad los niños apenas son conscientes de sus juegos!
    Vamos ! Vamos ! Vamos ! ¡Ya no tiene sentido llorar!
    ¡Mira, a lo lejos ya se puede ver a tu prole!

    Protege a las viudas y a los huérfanos,
    De los caballeros es el destino gozoso.
    Allí se iluminan los caminos divinos,
    Lejos de los pasillos oscuros, las tristes bolsas de vino.

    Los niños sonrieron y rápidamente reconocieron,
    La hermosa ropa sucia, que colgaba de hilos, dejada por mamá.
    Nuestra empresa se dio cuenta inmediatamente,
    La innoble pobreza en sus inmundos adornos.

    ¿Por qué tanta miseria, queridos invitados? Qué podemos hacer ?
    Es al señor enojado a quien le debemos nuestro universo.
    Sea quien sea, le voy a enseñar las reglas enseguida,
    ¡Cortesía y recupera tu centeno!

    Protege a las viudas y a los huérfanos,
    De los caballeros es el destino gozoso.
    Allí se iluminan los caminos divinos,
    Lejos de los pasillos oscuros, las tristes bolsas de vino.

    ¡Este gougnafier no quería oír nada! ¡No se reconoce ninguna autoridad!
    Peor ! ¡Escuche atentamente esto! Peor ! ¡Este pignouf se reservó al niño para sí!
    Mata de hambre a tu familia para poder abusar mejor de ella,
    ¡Fueron los malvados planes de este triste loco!

    Por menos de eso nuestro buen caballero habría desenvainado su espada,
    Y, después de horas de combate, vio a este canalla arrastrándose a sus pies.
    Lo hicieron prisionero y la pobre familia fue enviada,
    Cerca de Lady Guinevere, en la corte encantada.

    Protege a las viudas y a los huérfanos,
    De los caballeros es el destino gozoso.
    Allí se iluminan los caminos divinos,
    Lejos de los pasillos oscuros, las tristes bolsas de vino.

  • 11
    Descanso
    00:03:50

    Intermedio

    Mmmmmmm

    Mmmmmmm

    Pange lingua gloriosi Corporis mysterium,
    Sanguinisque pretiosi, Quem in mundi pretium
    Fructus ventris generosi, Rex effudit gentium.

    Nobis datus, nobis natus Ex intacta Virgine
    Et in mundo conversatus, Sparso verbi semine,
    Sui moras incolatus Miro clausit ordine.

    In supremae nocte cenae Recum bens cum fratribus,
    Observata lege plene Cibis in legalibus,
    Cibum turbae duodenae Se dat suis manibus
    Verbum caro, panem verum Verbo carnem effificit

    Vivir para siempre.

    Amén.

    Mmmmmmm

    Mmmmmmm

    La risa puede en un instante,
    ¡Extiende los muros de la prisión más alta!
    ¡Y sueños, palabra mía! ¡Créeme rápido!
    ¡Los sueños pueden hacer desaparecer hasta la más mínima emoción!

    Los humanos somos capaces de lograr muchas cosas,
    Si finalmente deja de escucharse hablar, de sobrevivir a las psicosis.
    Si tiene Fe, la verdadera, la pura, la que agrada a Dios,
    ¡Entonces podrá mover las montañas hacia el cielo!

    No te alejes de la verdad y no imagines criar
    ¡Los Alpes o los Pirineos! En lugar de eso, asegúrate de colapsar estas montañas
    Que están en cada uno de nosotros. ¡En lugar de bromear constantemente!
    ¿Cuáles son entonces los frutos que nacen de vuestra Fe? ¡Almas raspadas!

    Mmmmmmm

    Mmmmmmm

    Pange lingua gloriosi Corporis mysterium,
    Sanguinisque pretiosi, Quem in mundi pretium
    Fructus ventris generosi, Rex effudit gentium.

    Nobis datus, nobis natus Ex intacta Virgine
    Et in mundo conversatus, Sparso verbi semine,
    Sui moras incolatus Miro clausit ordine.

    In supremae nocte cenae Recum bens cum fratribus,
    Observata lege plene Cibis in legalibus,
    Cibum turbae duodenae Se dat suis manibus
    Verbum caro, panem verum Verbo carnem effificit

    Vivir para siempre.

    Amén.

    Mmmmmmm

    Mmmmmmm

    ¡Amén!
  • 12
    El hijo del dragon
    00:03:27

    El hijo del dragón

    ¡Y ra!

    Señores y señoras, escuchen ahora la fabulosa aventura
    Que nuestro buen caballero tendrá que afrontar. ¡Así que cree en mi confesión!
    Así que escuchen a esta hora la asombrosa historia que se desarrollará allí, ante sus ojos.
    ¡Incrédulos y calumniadores, paguen sus deudas y váyanse! ¡Criaturas viles!

    Si por falta de sabiduría o de razón,
    ¡Por demasiado orgullo, no crees ni una palabra!
    ¡No perdáis más tiempo, asquerosas exhalaciones!
    ¡Y huye de este canto de ahorcamientos fatales!

    Criatura fea y extraña, mitad hombre, mitad dragón,
    ¡Quién desgarra corazones y asusta a Fripon!
    ¡Mierda enfurecida, hinchada y espantosa!
    ¡Quién arruina la paz de los días nublados!

    ¡Te lo cuento como lo vivo!
    ¡Cuál fue su sorpresa cuando llegó!
    Antes que nosotros existió un ser tan villano
    ¡Qué escamas cubrían sus brazos!

    La bestia era ágil y el miedo apestaba el lugar,
    Girando, saltando, nunca tropezando.
    ¡Muy hábil con sus garras, hiriendo y arañando!
    ¡La tierra fea, el estiércol escamoso!

    Criatura fea y extraña, mitad hombre, mitad dragón,
    ¡Quién desgarra corazones y asusta a Fripon!
    ¡Mierda enfurecida, hinchada y espantosa!
    ¡Quién arruina la paz de los días nublados!

    ¡Qué tonto! ¡Qué tonto! ¡Qué loco, soy un loco!
    gritó Enguerrand, furioso por haber vuelto a meter la nariz,
    ¡En una aventura rompedora!
    ¿Tienes que ser ilimitado para ser un caballero?

    Después de largas horas esquivando garras afiladas,
    Los valientes tropezaron con el caballero muerto.
    Sólo tuvo tiempo de levantar su espada,
    Que la vil criatura vino y se empaló en él.

    Criatura fea y extraña, mitad hombre, mitad dragón,
    ¡Quién desgarra corazones y asusta a Fripon!
    ¡Mierda enfurecida, hinchada y espantosa!
    ¡Quién arruina la paz de los días nublados!

    Un estallido más de batalla y el monstruo estaba muerto.
    Se desplomó sobre el caballero con el peso de su cuerpo.
    ¡Qué criatura tan terrible! ¡Qué amenaza tan cruel!
    ¡Ya no perseguirás estas tierras con tu obstinada rabia!

    Sepa que la aventura ya está completa,
    ¡Hasta donde le dijeron a Cornwall!
    Que existe más allá de las tierras,
    ¡Seres repulsivos, el diablo y sus ejércitos!

    Criatura fea y extraña, mitad hombre, mitad dragón,
    ¡Quién desgarra corazones y asusta a Fripon!
    ¡Mierda enfurecida, hinchada y espantosa!
    ¡Quién arruina la paz de los días nublados!

  • 13
    El bosque encantado
    00:03:56

    El bosque encantado

    Cabalgaron durante tres días sin encontrar aventuras.
    Fueron tan bien alojados, tan bien recibidos, en tres magníficos castillos,
    Que todos recuperaron fuerza, coraje y hermoso arco.
    En ninguna se detuvieron bajo un hermoso y viejo sauce.

    Tan pronto como estuvieron apoyados contra el viejo árbol centenario,
    ¡Éste reaccionó, se estremeció e hizo temblar la tierra!
    No podíamos creer lo que veíamos ni nuestra mente,
    ¡Cuando el árbol empezó a hablar, empujándonos a retirarnos!

    Ho mi hermoso árbol, mi antiguo filósofo,
    Me hubiera gustado recostarme bajo tu sombra orgullosa,
    Escucha tus poemas, bien arrullado por tus estrofas,
    Y quedarse dormido, finalmente, lejos del amargo descanso.

    ¡Tantas preguntas que hacer y tan poco tiempo!
    ¡Tantos estribillos para tararear y tan poco viento para llevarlos!
    ¡Tantas respuestas que dar para tantos niños!
    ¡Y no hay nadie para oír, escuchar y compartir!

    Tantas preguntas relevantes que te hacen pensar,
    ¡Los débiles, los miedosos que sólo saben obedecer!
    Filósofo, árbol del mundo, lejos de los humanos inmundos,
    ¡Delicadeza que abunda, sin la influencia de los segundos!

    Ho mi hermoso árbol, mi antiguo filósofo,
    Me hubiera gustado recostarme bajo tu sombra orgullosa,
    Escucha tus poemas, bien arrullado por tus estrofas,
    Y quedarse dormido, finalmente, lejos del amargo descanso.

    Un merecido descanso para parte de tu tiempo,
    Bajo mis ramas, protegidas, y mi corazón palpitante,
    Hablemos sabiamente, compartamos por un descanso, por un momento.
    Más allá de los mendigos y de los incrédulos, ¡los discursos de los gigantes!

    La impermanencia de los sentidos, los frenesíes de los niños,
    Que destrozan todo a su alrededor como tristes desviados.
    Haz temblar de miedo todos los árboles de alrededor,
    Y salir corriendo riendo, gritando juegos de palabras.

    Ho mi hermoso árbol, mi antiguo filósofo,
    Me hubiera gustado recostarme bajo tu sombra orgullosa,
    Escucha tus poemas, bien arrullado por tus estrofas,
    Y quedarse dormido, finalmente, lejos del amargo descanso.

    ¡Sabe, noble sauce, que eres sagrado para nosotros!
    ¡Que ninguno de nosotros somos dignos de tu belleza!
    Que sólo podemos mirar y llorar,
    Sobre tus hermanos desarraigados, tus raíces cortadas.

    Deja que te traigamos un joven fresno a tus pies,
    ¡Así podrás guiarlo y conversar a tu antojo!
    ¡Qué idea tan maravillosa! ¡Qué idea tan maravillosa! ¡Qué idea tan maravillosa!
    Gritó el viejo sauce, muy solo y cansado.

    Ho mi hermoso árbol, mi antiguo filósofo,
    Me hubiera gustado recostarme bajo tu sombra orgullosa,
    Escucha tus poemas, bien arrullado por tus estrofas,
    Y quedarse dormido, finalmente, lejos del amargo descanso.

  • 14
    El anillo
    00:03:42

    El anillo

    Hada del bosque, hada del bosque, ¿adónde vuelas pequeña hada?
    Bajo el rayo furioso, ¿de dónde vienes, pequeña hada?
    ¡Más bonita que diez mujeres, la luz de una estrella!
    ¡Perfumado con agua de rosas, con el agua de mil pétalos!

    Mi nombre es Valerian y estás en mi bosque.
    Pequeña hada, pequeña hada, picoteada serenamente,
    Cuando gritos horribles llegaron a sus pequeños oídos.
    Los repetidos sollozos se volvieron obsesivos.

    Pequeña reina, pequeña hada, ¿cuántos lugares has sobrevolado?
    ¿Para venir a nosotros, para venir a suplicar?
    ¿Cuántos claros y cuántos ríos?
    ¡Para encontrarnos aquí heredero forestal!

    ¡Toma el anillo sagrado y encuentra el hermoso ciervo blanco!
    ¡Él os mostrará el árbol antiguo, el venerable amante!
    Ve y libera a tus hermanos, los muchos caballeros,
    ¡Que gritan y gritan más abajo en la zanja!

    ¡Inmediatamente alertado, inmediatamente voló!
    Pequeña hada, pequeña hada ¿a dónde has ido?
    Afuera la furiosa tormenta había amainado,
    Más un ruido, más una risa, que un silencio testarudo.

    Pequeña reina, pequeña hada, ¿cuántos lugares has sobrevolado?
    ¿Para venir a nosotros, para venir a suplicar?
    ¿Cuántos claros y cuántos ríos?
    ¡Para encontrarnos aquí heredero forestal!

    Es temprano en la mañana, en la niebla de tristeza,
    Que vieron al majestuoso ciervo blanco.
    Su elegante cornamenta y su tez opalina,
    Lo convirtió en el amo de estos valientes arbustos.

    El hermoso ciervo, sin hacer ruido, los guiaba,
    Por los caminos más frondosos y olvidados.
    Hasta el árbol milenario, el precioso heredero,
    Leyendas, secretos y Aleluyas.

    Mi hermoso venado, mi querido venado, hermoso amigo,
    Entonces, ¿qué es este árbol que inspira el infinito?
    Yggdrasil encantado, eje del mundo, raíces del universo,
    Él lo sabe todo, lo ve todo, lo siente todo, desde la estrella hasta el cielo.

    ¡¿Entonces el hada finalmente se vuelve razonable?!
    Entonces ella decidió liberar las almas,
    ¡De estos pobres caballeros, de su humor reprobable!
    ¡Fue ella quien forjó el anillo de esta infame prisión!

    Pequeña hada, hada mala, ¿a dónde has ido?
    Tú mismo encadenaste a estos tristes caballeros,
    En las raíces de los árboles ruegan como gusanos,
    ¡Que por fin desdeñas venir a entregarlos!

    Mi hermoso venado, mi querido venado, hermoso amigo,
    Entonces, ¿qué es este árbol que inspira el infinito?
    Yggdrasil encantado, eje del mundo, raíces del universo,
    Él lo sabe todo, lo ve todo, lo siente todo, desde la estrella hasta el cielo.

    Entonces un centenar de caballeros surgieron del suelo, armados y unidos.
    Podíamos escuchar los sonidos de la guerra a lo lejos.
    Fue el castillo de Clotilde el que sufrió la afrenta,
    Decenas de mendigos, gente sórdida, demonios viles.

    ¡Caballeros, luchen! ¡Y gana tu penitencia!
    ¡Caballemos ardientemente hacia estos sonidos de horca!
    Ectoplasmas blindados lanzados a la batalla,
    ¡Terribles luchadores que desangraron a las tropas!

  • 15
    Señora de Bolène
    00:02:46

    Señora de Bolène

    Nuestros tres compañeros avanzaron lentamente,
    Frente a todos los contendientes, estos orgullosos comandantes.
    Bajo la dirección de Bauduin de Gaste Château,
    Quinientos caballeros estaban listos para atacarnos.

    Los enemigos vieron llegar este hermoso ejército de espectros,
    Grito de guerra, debacle, palestra caótica.
    Llegaron almas bien armadas de todos lados,
    Listos para defendernos, nunca para ceder.

    La gente del castillo, al ver llegar a Enguerrand,
    Las campanas sonaron, el coraje revivió.
    Todo el ejército se enfrentó a Enguerrand,
    Bauduin corrió hacia él, blandiendo su arma.

    Sonaron las campanas, renació el coraje,
    Enguerrand y sus hombres, nada los detuvo.
    Doña Clotilde se escondió en el bosque,
    Las almas salvadas rugieron como lechones.

    La batalla arreciaba, el miedo en el campo contrario,
    Bauduin se retiró y su ejército se dispersó bajo el aguacero.
    Los caballeros cayeron firmando la cruz de Cristo,
    Prometiendo no volver, aterrada y triste.

    La pelea duró todo el día,
    Los valientes caballeros lucharon sin cesar.
    Pero el ejército de Enguerrand, ya muerto y salvado,
    Obtuvo la victoria sin cansarse jamás.

    Se distinguió Adémard, el hermoso y fogoso escudero,
    Participando en la lucha, coraje en sus ojos.
    Numerosos prisioneros, su deslumbrante valentía,
    Enguerrand lo reconoció, un caballero al acecho.

    Bauduin frente a Enguerrand, comenzó el duelo,
    Los golpes fueron rápidos, se sorprendió Bauduin.
    Enguerrand respondió, y con un gesto preciso,
    La lanza atravesó y Bauduin se desplomó.

    Adémard salvó a Enguerrand desafiando a un guerrero,
    Lo derrotó hábilmente, lo hizo rendirse, desarmado.
    Adémard, escudero ardiente, valentía para demostrar,
    Enguerrand sabía que le iba a nombrar caballero.

    Sonaron las campanas, renació el coraje,
    Enguerrand y sus hombres, nada los detuvo.
    Doña Clotilde se escondió en el bosque,
    Las almas salvadas rugieron como lechones.

    Los espectros desaparecieron, victoria en mano,
    Ana de Bolène salvó, una belleza infinita.
    Enguerrand y Anne, sus dos corazones estaban enamorados,
    En medio de vítores, su amor florece.

    Enguerrand, entregando almas valientes,
    Ana de Bolène, dama radiante.
    Su historia, una leyenda que contar,
    Amor y valentía, siempre celebrados.

  • 16
    Cuando el amor es rey
    00:03:31

    Cuando el amor es rey

    Ya no soy el joven que era al inicio de esta aventura,
    Crecí. Escapó tantas veces de la muerte, de las malditas circunstancias,
    ¡Cómo me ha llenado la vida de sus deseos de ser amado! Serle fiel.
    Estoy lleno de este amor inagotable. Para ella, esta vida es tan hermosa.

    Y debo confesarle, señora, que no pensé,
    Que una mujer pudiera ser tan elegante para excitarme.
    Deléitate con este amor como lo hiciste desde el primer vistazo,
    ¡El amor me tomó entre sus garras y me dejó demacrado!

    Oh ! ¡Damas gentiles! ¡Damas nobles! ¡Nobles señores!
    Permítanme, sólo por un momento, hablarles sobre el Amor.
    Ovidio nos dice: ¿quién no ha sentido nunca este ángel chirriando?
    ¡Pasar por su camino no puede decir que vivió! Siempre !

    Le juro señora: si me protege de demasiado sufrimiento,
    Para apreciarte y protegerte sin ser nunca excesivo.
    Crucé la Galia, de un lado a otro, para encontrar quién era yo.
    Hoy, junto a ti, aspiro a ser verdad.

    Mi corazón está ganado por usted, Sir Enguerrand.
    Love disparó dos de sus flechas, ahora, una tercera hace un momento.
    Sepa que sólo uno me hubiera bastado para amarte con locura.
    Sepa que solo uno habría sido suficiente... susurró Anne con ternura.

    El amor tiene hermosas hermanas: Dulzura, Voluptuosidad y Ternura.
    Su familia es Lealtad, Coraje y Bondad.
    Sus enemigos son los Celos, la crueldad y la Desconfianza.
    Lo que aleja a los tres de todas las hermosas promesas.

    Oh ! ¡Damas gentiles! ¡Damas nobles! ¡Nobles señores!
    Permítanme, sólo por un momento, hablarles sobre el Amor.
    Ovidio nos dice: ¿quién no ha sentido nunca este ángel chirriante?
    ¡Pasar por su camino no puede decir que vivió! Siempre !

    Mi dulce caballero, mi corazón salta al escucharte,
    Se estremece, se estremece, no puede contener este suave maremoto,
    Este fluir continuo de Amor que me abruma y me deleita.
    ¡Qué dulce tarde, qué infinita felicidad!

    Sepa que al amanecer, nuestros dos jóvenes tortolitos,
    Sigo hablando del Amor y sus hermosas obras.
    Sin ver la luna sonreír, las estrellas corriendo,
    ¡Hablaron toda la noche y nunca se durmieron!

    Oh ! ¡Damas gentiles! ¡Damas nobles! ¡Nobles señores!
    Permítanme, sólo por un momento, hablarles sobre el Amor.
    Ovidio nos dice: ¿quién no ha sentido nunca este ángel chirriando?
    ¡Pasar por su camino no puede decir que vivió! Siempre !

  • 17
    Ite missa est
    01:50:18

    Ite missa est

    In nomine Patris, et filii, et Spriritus Sancti.
    Amen…
    Gracias Domini nostri Iesu Christi, et Caritas Dei,
    Et communicatio Sancti Spriritus sit cum omnibus vobis…

    Kyrie, eléison. Christe eléison…

    Kyrie, eléison. Christe eléison…

    Gloria in excelsis Deo.
    Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
    Laudamus te, benedicimus te, adoramus te…

    Credo in unum Deum. Patrem omnipotentem, factorem
    coeli et terrae. Visibilium omnium et invisibilium…

    Sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam…

    Benedictus qui venit in nomine Domini.
    Hosanna in excelsis…

    Pater Noster qui es in caelis,
    sanctificetur nomen tuum,
    adveniat regnum tuum,
    fiat volunta tua, sicut in caelo et in terra.

    Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
    et dimitte nobis débita nostra,
    sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,
    et ne nos inducas in tentationem,
    sed libera nos a malo.

    Ite, missa est.
    Deo Gratias…

    Ite, missa est.
    Deo Gratias…


Informaciones

Quiero que cada creación de Hobookan sea respetada y valorada. Cualquier intento ilegal de distribución por parte de personas no autorizadas no sólo comprometería mi estrategia para implementar estas creaciones, sino que también socavaría la integridad de mi trabajo. Entonces tendría que tomar medidas severas para proteger mis obras.

Gracias por respetar mi trabajo informándose y consultando las páginas. Condiciones generales de uso, el Avisos legales, el Condiciones de venta, así como las reglas que definen el Derechos de autor y sanciones aplicables.

Me gustaría agradecerle calurosamente el respeto y la atención que presta a mi trabajo. Se agradece mucho su compromiso de informarse y consultar las páginas antes de tomar su decisión. Es gracias a usuarios como tú que puedo seguir creando y compartiendo trabajos de calidad.

No dude en contáctame !