Informationen

Alle meine Musik kann im Studio angepasst und einer Gruppe zugeordnet werden!

Zögere nicht zu kontaktiere mich !

Musik ist eine der schönsten Schöpfungen der Menschheit! Es war schon immer ein ideales Medium, um meine Freuden und Schmerzen auszudrücken.

Minderheiten
[13 Musik]

Alle Alben

Die menschliche Dummheit bei der Verfolgung von Minderheiten ist eine tragische Konstante in der Geschichte. Unterdrückte Menschen, oft schutzlos, werden aufgrund ihrer Andersartigkeit ausgegrenzt. Dieses Phänomen wiederholt sich über Jahrhunderte und Kulturen hinweg. Barbarische Krieger dringen in Länder ein, um ihre Scharia und mittelalterlichen Regeln durchzusetzen, und setzen so einen Kreislauf aus Gewalt und Unterwerfung fort. Die Schwächsten, gefangen, leiden schweigend. China unterdrückt heute die Welt durch gewissenloses Handeln und zeigt damit einmal mehr, dass Arroganz und Herrschaft fortbestehen. Die Geschichte der amerikanischen Ureinwohner ist eine grausame Erinnerung an diese Realität: Millionen von Menschenleben wurden durch die Gier der Europäer zerstört, die davon überzeugt waren, dass ihre Eroberungen von Gott verordnet waren, und die die Eingeborenen wie primitive Barbaren behandelten. Sicher ist jedoch, dass Gott aufmerksam aufpasst. Die Sortierung reiner Seelen hat bereits begonnen und jede Grausamkeit wird gezählt. Die Unterdrückten, Minderheiten und Unschuldigen werden eines Tages Gerechtigkeit finden, während die Unterdrücker zur Rechenschaft gezogen werden. Um die entsprechenden Informationen anzuzeigen, klicken Sie auf die Titel. Um den Songtext zu sehen, klicken Sie auf „Lyrics“.

Text, Komposition, Musik : Patrick Courbin / Hobookan - Alle Rechte vorbehalten


Auf YouTube vorgestellt

Audiospur
Titel
Text
Dauer
YouTube
  • 01
    Lakota
    00:03:05

    Maȟpíya oáspehe, wíyukčaŋ wičháša,
    Lakȟóta oyáte, wóuŋspe kiŋ ihá.
    Čhéyenne hwo, Arapaho héčha kiŋ,
    Čhaŋkpé tȟó wakáŋ, lakól wačhíŋ.

    Lakȟóta oyáte, maȟpíya oyáte,
    Wóuŋspe héčha, wičháša héčha.
    Waníyetu kin, tókȟaŋ unpi,
    Wíyuŋke lo, oyáte kiŋ, čhaŋkpé kiŋ.

    Wašíču kiŋ iyáya, wóiyopȟé,
    Wíčazo kin he, čhaŋháŋpi, čhaŋtká.
    Lakȟóta oyáte, ičháŋ šní,
    Wakȟáŋ kiŋ, wóuŋspe kiŋ.

    Lakȟóta oyáte, maȟpíya oyáte,
    Wóuŋspe héčha, wičháša héčha.
    Waníyetu kin, tókȟaŋ unpi,
    Wíyuŋke lo, oyáte kiŋ, čhaŋkpé kiŋ.

    Líla Wíyayupte, él waŋlá,
    Wašíču kiŋ, čhuwíknakaŋ.
    Lakȟóta oyáte, tȟáwa kiŋ,
    Wóuŋspe kiŋ, wíyukčaŋ wičháša.

    Lakȟóta oyáte, maȟpíya oyáte,
    Wóuŋspe héčha, wičháša héčha.
    Waníyetu kin, tókȟaŋ unpi,
    Wíyuŋke lo, oyáte kiŋ, čhaŋkpé kiŋ.

    Líla Wounded Knee, él ȟtayetu,
    Wóuŋspe kiŋ, šní úŋ.
    Lakȟóta oyáte, tȟawíčakičhiyapi,
    Wóuŋspe kiŋ, táku wíyukčaŋ.

    Lakȟóta oyáte, maȟpíya oyáte,
    Wóuŋspe héčha, wičháša héčha.
    Waníyetu kin, tókȟaŋ unpi,
    Wíyuŋke lo, oyáte kiŋ, čhaŋkpé kiŋ.

    Héčheču, wóuŋspe kiŋ,
    Lakȟóta oyáte, wíyukčaŋ wičháša.
    Wóuŋspe kin, wíyukčaŋ táku,
    Táku iyáya, wóuŋspe kiŋ.
    Heilige Wolken, weise und gelassene Männer,
    Das Volk der Lakota, Beschützer des Wissens.
    Mit den Cheyennes und den Arapahos,
    Ihre Stärke ist heilig, sie verteidigen ihre Kinder.

    Lakota-Volk, Volk der Wolken,
    Inkarnierte Weisheit, heilige Männer.
    Sie lebten jahrelang stark und frei,
    Ihr vereintes Volk, Verteidiger der Kinder.

    Die weißen Männer kommen mit ihren Krankheiten
    Sie bringen Zerstörung, Hass, Krieg.
    Das Lakota-Volk, beugt euch nicht,
    Ihr heiliger Geist, Beschützer der Weisheit.

    Lakota-Volk, Volk der Wolken,
    Inkarnierte Weisheit, heilige Männer.
    Sie lebten jahrelang stark und frei,
    Ihr vereintes Volk, Verteidiger der Kinder.

    Sehr weit weg, sehen sie,
    Weiße Männer bringen Zerstörung.
    Zu ihnen gehört das Volk der Lakota,
    Beschützer der Weisheit, weise und gelassene Männer.

    Lakota-Volk, Volk der Wolken,
    Inkarnierte Weisheit, heilige Männer.
    Sie lebten jahrelang stark und frei,
    Ihr vereintes Volk, Verteidiger der Kinder.

    In Wounded Knee bricht die Nacht herein,
    Ihre Weisheit stirbt nie.
    Das Volk der Lakota trauert und erinnert sich,
    Ihre kostbare Weisheit widersteht allem.

    Lakota-Volk, Volk der Wolken,
    Inkarnierte Weisheit, heilige Männer.
    Sie lebten jahrelang stark und frei,
    Ihr vereintes Volk, Verteidiger der Kinder.

    Das ist ihre Weisheit,
    Das Volk der Lakota, weise und gelassene Männer.
    Ihre Weisheit, kostbar und heilig,
    Sie bleiben bestehen, Beschützer der Weisheit.
  • 02
    Uiguren
    00:02:22

    يۈكسەك داغلار، كەيپىيەت خۇشال
    بىزنىڭ ۋەتەن، تۇغۇلغان يەر
    كۆڭلۈمىزدە، مۇھەببەت بار
    تىنچلىقتا، ئەلگە تەۋە بىز

    ئۇيغۇر خەلقى، قەلبىدە درد
    قۇدرەتلىك جۇڭگو، زۇلۇم كەلتۈردى
    بىزگە قارشى، پەسەنتلىك بىلەن
    ئەرکىنلىكىمىز، تۇلۇق بەرىپ قويمىدى

    بالىلار ۋە ئاياللار، قىيىنچىلىقتا
    زولۇملارغا، نەچچە چاق ياش
    خەلقىمىزنىڭ، بەزى بىرى يوق
    بىرلىك ۋە كۈچ بىلەن، ئاتىلىدىغان

    ئۇيغۇر خەلقى، قەلبىدە درد
    قۇدرەتلىك جۇڭگو، زۇلۇم كەلتۈردى
    بىزگە قارشى، پەسەنتلىك بىلەن
    ئەرکىنلىكىمىز، تۇلۇق بەرىپ قويمىدى

    مەكتەپلەر بولدى، بۇلاق قىلىنغان
    تىلىمىز بىلەن، مەدەنىيەت يوق
    ئۇيغۇرلار، تىرىكچىلىكىدا
    قەلبىدە، ئازادلىق بار

    ئۇيغۇر خەلقى، قەلبىدە درد
    قۇدرەتلىك جۇڭگو، زۇلۇم كەلتۈردى
    بىزگە قارشى، پەسەنتلىك بىلەن
    ئەركىنلىكىمىز، تۇلۇق بەرىپ قويمىدى

    بىزنىڭ يۈرىكىمىز، كۈچكە تولغان
    زۇلۇمغا قارشى، قەتىيەت بىلەن
    ئۇيغۇر خەلقى، بوزۇلمايدۇ
    بىزگە ياردەم قىلىڭ، ئەرشىدە بار
    Die hohen Berge, ein heiteres Glück
    Unsere Heimat, das Land, in dem wir geboren wurden
    In unseren Herzen ist Liebe
    Im Frieden gehören wir zur Nation

    Uiguren, mit Schmerz im Herzen
    Das mächtige China brachte Unterdrückung
    Gegen uns, mit Grausamkeit
    Sie haben uns unsere Freiheit nicht gegeben

    Kinder und Frauen in Schwierigkeiten
    Wie viele junge Menschen weinen angesichts der Unterdrückung
    Einige unserer Leute werden vermisst
    Mit Einigkeit und Stärke widersetzen wir uns

    Uiguren, mit Schmerz im Herzen
    Das mächtige China brachte Unterdrückung
    Gegen uns, mit Grausamkeit
    Sie haben uns unsere Freiheit nicht gegeben

    Schulen sind zu Gefängnissen geworden
    Da unsere Sprache und Kultur verschwunden sind
    Die Uiguren in ihrem täglichen Leben
    Freiheit im Herzen haben

    Uiguren, mit Schmerz im Herzen
    Das mächtige China brachte Unterdrückung
    Gegen uns, mit Grausamkeit
    Sie haben uns unsere Freiheit nicht gegeben

    Unsere Herzen sind voller Kraft
    Gegen Unterdrückung, mit Entschlossenheit
    Das uigurische Volk wird nicht nachgeben
    Helfen Sie uns, es gibt Hoffnung im Himmel
  • 03
    Christen
    00:03:36

    אֵילוֹן וּשְׁמָעוּן, שִׂנְאָה וּבְגִידָה
    לַנּוֹצְרִים הָאֲמִתִּיִּים, רְדִיפַת פַּרַס וְעֲרָב
    מִיוֹם הַמִּרְתָּקֵנוּ, עֶצֶב וְצַעַר
    תַּחַת הָעָלוֹם שֶׁל הַדּוֹגְמָה, בּוֹכִים בְּכָל עִיר

    הָאֱמוּנָה בַּמָּשִׁיחַ, רְדִיפָה וּמִלְחָמָה
    לְאוֹר הָאֱמֶת, דְּרָכֵינוּ תּוֹעִים
    אֱמֶת הַיְּשׁוּעָה בְּכָל מָקוֹם, אֲבָל הַתַּלְמִידִים סוֹבְלִים
    כּוֹחַ הָאֱמוּנָה, בְּחַיִּים וּבַמָּוֶת

    הַתִּקְווֹת לִהְיוֹת, אוֹר בָּעוֹלָם
    לֹא הָרִאשׁוֹנִים לִסְבֹּל, עוֹמְדִים בָּאֹמֶץ
    מִזְּרִיחַ וְעַד מַעֲרָב, הַמַּלְאָכִים בָּלָבָן
    הַדּוֹקְטְרִינָה כְּמוֹ שַלְשֶׁלֶת, מְכַבָּה אֶת אוֹר הַחַיִּים

    הָאֱמוּנָה בַּמָּשִׁיחַ, רְדִיפָה וּמִלְחָמָה
    לְאוֹר הָאֱמֶת, דְּרָכֵינוּ תּוֹעִים
    אֱמֶת הַיְּשׁוּעָה בְּכָל מָקוֹם, אֲבָל הַתַּלְמִידִים סוֹבְלִים
    כּוֹחַ הָאֱמוּנָה, בְּחַיִּים וּבַמָּוֶת

    כּוֹחַ בָּעֲטָרָה, הַעֲמָדָה בָּאֱמֶת
    רְדִיפַת הַמִּתְנַגְּדִים, מֵאִירִים אֶת הָאוֹר
    לֹא רַק בַּמָּשִׁיחַ, אֶלָּא בְּמַכְאוֹבֵי הָעוֹלָם
    הַמָּוֶת וְהַחַיִּים, כְּנִסְיוֹנוֹת

    הָאֱמוּנָה בַּמָּשִׁיחַ, רְדִיפָה וּמִלְחָמָה
    לְאוֹר הָאֱמֶת, דְּרָכֵינוּ תּוֹעִים
    אֱמֶת הַיְּשׁוּעָה בְּכָל מָקוֹם, אֲבָל הַתַּלְמִידִים סוֹבְלִים
    כּוֹחַ הָאֱמוּנָה, בְּחַיִּים וּבַמָּוֶת

    בְּנִיָּה שֶׁל הָאֱמֶת, כֹּחַ בָּעֲטָרָה
    הָאוֹר הַנִּצְחִי, נִרְדָּף עַל יְדֵי הַמַּעֲנִים
    אֱמֶת הַיְּשׁוּעָה, נִשְׂרֶפֶת בַּגּוּף
    הַחַיִּים וְהַמַּכְאוֹבִים, מֵאִירִים אֶת הָאוֹר
    Dogmen und Lehren, Hass und Verrat
    Für wahre Christen: Verfolgung von Persern und Arabern
    Seit dem Tag unserer Bekehrung, Traurigkeit und Leid
    Unter der Unterdrückung des Dogmas weint jede Stadt

    Glaube an Christus, Verfolgung und Krieg
    Für das Licht der Wahrheit sind unsere Wege in die Irre gegangen
    Die Wahrheit der Erlösung ist überall, aber die Jünger haben gelitten
    Die Stärke des Glaubens, im Leben und im Tod

    Die Hoffnung, ein Licht in der Welt zu werden
    Nicht der Erste, der leidet, ausdauernd und mutig
    Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang Engel in Weiß
    Die Lehre ist wie eine Kette, die das Licht des Lebens auslöscht

    Glaube an Christus, Verfolgung und Krieg
    Für das Licht der Wahrheit sind unsere Wege in die Irre gegangen
    Die Wahrheit der Erlösung ist überall, aber die Jünger haben gelitten
    Die Stärke des Glaubens, im Leben und im Tod

    Stärke in der Krone, Beharrlichkeit der Wahrheit
    Verfolgung der Gegner, Erhellung des Lichts
    Nicht nur in Christus, sondern in den Nöten der Welt
    Tod und Leben, wie Prüfungen

    Glaube an Christus, Verfolgung und Krieg
    Für das Licht der Wahrheit sind unsere Wege in die Irre gegangen
    Die Wahrheit der Erlösung ist überall, aber die Jünger haben gelitten
    Die Stärke des Glaubens, im Leben und im Tod

    Der Aufbau der Wahrheit, Stärke in der Krone
    Das ewige Licht, verfolgt von den Unterdrückern
    Die Wahrheit der Erlösung, gelebt im Körper
    Leben und Leiden, das Licht erhellend
  • 04
    Rohingya
    00:03:29

    আমরা রোহিঙ্গা, আমরা নিস্কাশিত
    আমাগো ঘর-বাড়ি জ্বালায়া শেষ করলো
    আমাগো জীবন, দুঃখে ভরা
    বর্মি সৈন্য, নির্দয় হানদারে

    আল্লার নাম তুলি, আমরা কাঁদি
    আমাগো জীবন, কষ্টে ভরা
    আমরা শান্তি চাই, আমরা নিরাপত্তা চাই
    আমাগো রোহিঙ্গা, দুর্ভাগা সবসময়

    আমাগো নারী, ধর্ষিতা হয়
    আমাগো শিশুরা, ভয়ে কাঁদে
    আমরা পালাই, নৌকা ভরিয়া
    নতুন আশায়, নতুন জীবনের

    আল্লার নাম তুলি, আমরা কাঁদি
    আমাগো জীবন, কষ্টে ভরা
    আমরা শান্তি চাই, আমরা নিরাপত্তা চাই
    আমাগো রোহিঙ্গা, দুর্ভাগা সবসময়

    আমরা রোহিঙ্গা, শান্তি চাই
    আমাগো ঘর-বাড়ি ফিরে পাইতে চাই
    আমরা ভ্রাতৃত্ব চাই, সবার মাঝে
    আমাগো দুঃখের, শেষ হয়না

    আল্লার নাম তুলি, আমরা কাঁদি
    আমাগো জীবন, কষ্টে ভরা
    আমরা শান্তি চাই, আমরা নিরাপত্তা চাই
    আমাগো রোহিঙ্গা, দুর্ভাগা সবসময়

    আমাগো জীবন, দুঃখে ভরা
    আমরা শান্তি চাই, নিরাপত্তা চাই
    আমাগো প্রার্থনা, আল্লার কাছে
    আমরা রোহিঙ্গা, কষ্টে সবসময়
    Wir sind die Rohingya, wir werden vertrieben
    Unsere Häuser sind niedergebrannt und zu Asche geworden
    Unser Leben ist voller Leid
    Burmesische Soldaten, gnadenlose Angreifer

    Im Namen Allahs weinen wir Unser Leben ist voller Schmerz
    Wir wollen Frieden, wir wollen Sicherheit
    Wir, die Rohingya, haben immer noch Pech

    Unsere Frauen werden vergewaltigt
    Unsere Kinder weinen vor Angst
    Wir fliehen und füllen die Boote
    Mit der Hoffnung auf ein neues Leben

    Im Namen Allahs weinen wir
    Unser Leben ist voller Schmerz
    Wir wollen Frieden, wir wollen Sicherheit
    Wir, die Rohingya, haben immer noch Pech

    Wir sind die Rohingya, wir wollen Frieden
    Wir wollen unsere Häuser zurück
    Wir wünschen uns Brüderlichkeit unter allen
    Unser Leiden endet nie

    Im Namen Allahs weinen wir
    Unser Leben ist voller Schmerz
    Wir wollen Frieden, wir wollen Sicherheit
    Wir, die Rohingya, haben immer noch Pech

    Unser Leben ist voller Leid
    Wir wollen Frieden, wir wollen Sicherheit
    Unsere Gebete gelten Allah
    Wir, die Rohingya, leiden immer noch
  • 05
    Tibeter
    00:08:08

    ང་ཚོ་བོད་པ། ང་ཚོ་གཞན་ནས་བཏུབ།
    དགའ་རྣམས་ནང་གི་ཁང་པ་ཚང་ཚོགས་དགའ།
    ང་ཚོའི་སྐྱོ་བ་དང་སྙིང་གྲོལ།
    བོད་མི་དགོན་པ་ནས་དགའ་རྣམས་དགའ

    རྗེ་བཙུན་དཔལ་འབར། ང་ཚོ་སྙིང་ནས་ངེས།
    ང་ཚོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དང་ཚོར།
    ང་ཚོ་བདེ་བ་བརྗོད། ང་ཚོ་འཕགས་དགའ་འཕགས།
    དགའ་རྣམས་རིག་བསམ་ནི་སྟངས་འཕགས་སྟངས

    དགའ་རྣམས་རྣམ་འཆར་སོགས་སྟོབས་འཇུག
    ང་ཚོ་གདའ་ནས་ཡར་གྱོན།
    དགའ་རྣམས་ཡང་བསམ་ལས་རྒྱུན།
    ང་ཚོ་བོད་གཞོན་སོ་གཞན།

    རྗེ་བཙུན་དཔལ་འབར། ང་ཚོ་སྙིང་ནས་ངེས།
    ང་ཚོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དང་ཚོར།
    ང་ཚོ་བདེ་བ་བརྗོད། ང་ཚོ་འཕགས་དགའ་འཕགས།
    དགའ་རྣམས་རིག་བསམ་ནི་སྟངས་འཕགས་སྟངས

    ང་ཚོ་སྐྱོ་བ་དང་རྒྱལ་དར།
    གནམ་གྱི་གཡས་ཀྱི་དགའ་རྒྱན།
    དགའ་རྣམས་རྒྱལ་ཡང་སྐྱོག་རྒྱུ།
    ང་ཚོ་གྲུབ་པ་གི་འགྲོ་རྒྱག

    རྗེ་བཙུན་དཔལ་འབར། ང་ཚོ་སྙིང་ནས་ངེས།
    ང་ཚོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དང་ཚོར།
    ང་ཚོ་བདེ་བ་བརྗོད། ང་ཚོ་འཕགས་དགའ་འཕགས།
    དགའ་རྣམས་རིག་བསམ་ནི་སྟངས་འཕགས་སྟངས

    ང་ཚོ་བོད་སྐྱོབ། གཞན་ཡང་བཀག
    དགའ་རྣམས་སྙིང་རྒྱས་བོད་སྟོན།
    ང་ཚོ་མི་རྒྱལ་སྟོན་ལས་སྲོལ།
    ང་ཚོ་རིག་སྟོན་སྲོལ་ལས་སྲོལ

    རྗེ་བཙུན་དཔལ་འབར། ང་ཚོ་སྙིང་ནས་ངེས།
    ང་ཚོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དང་ཚོར།
    ང་ཚོ་བདེ་བ་བརྗོད། ང་ཚོ་འཕགས་དགའ་འཕགས།
    དགའ་རྣམས་རིག་བསམ་ནི་སྟངས་འཕགས་སྟངས

    དགའ་རྣམས་རྒྱལ་ཡང་སྐྱོག་རྒྱུ།
    ང་ཚོ་རིག་བསམ་དང་དགའ་རྒྱན།
    རྩིས་བཏུས་རྩོད་འཆད་དང་སྲོལ་སྟོན།
    ང་ཚོ་བོད་འགྲོ་རྒྱག་རང་གདོང་སྟོན
    Wir sind die Tibeter, wir werden gejagt
    Unsere Häuser sind niedergebrannt und zu Asche geworden
    Unser Leben ist voller Leid und Verzweiflung
    Tibetische Mönche sind die Hüter unseres Glaubens

    Unter dem Blick des Dalai Lama weinen wir
    Unser Leben ist voller Schmerz und Trauer
    Wir sehnen uns nach Frieden, wir suchen nach Gerechtigkeit
    Wir, die Tibeter, haben immer Pech

    Die Eindringlinge sind unerbittlich und grausam
    Wir sind gezwungen zu fliehen, Zuflucht zu suchen
    Unsere Hoffnungen sind zerstört, unsere Träume zerstört
    Wir sind die Kinder der heiligen Berge, jetzt verloren

    Unter dem Blick des Dalai Lama weinen wir
    Unser Leben ist voller Schmerz und Trauer
    Wir sehnen uns nach Frieden, wir suchen nach Gerechtigkeit
    Wir, die Tibeter, haben immer Pech

    Wir haben Weisheit und Herrlichkeit gekannt
    Aber heute sind unsere Herzen voller Schmerz
    Unsere Tempel sind entweiht, unsere Traditionen vergessen
    Wir Tibeter bleiben ohne Hoffnung

    Unter dem Blick des Dalai Lama weinen wir
    Unser Leben ist voller Schmerz und Leid
    Wir sehnen uns nach Frieden, wir suchen nach Gerechtigkeit
    Wir, die Tibeter, haben immer Pech

    Wir sind die Beschützer Tibets, wir leisten Widerstand
    Mit der Kraft unseres Glaubens und unserer Kultur
    Wir werden der Unterdrückung nicht nachgeben, wir werden kämpfen
    Wir Tibeter werden weiterhin in Würde leben

    Unter dem Blick des Dalai Lama weinen wir
    Unser Leben ist voller Schmerz und Trauer
    Wir sehnen uns nach Frieden, wir suchen nach Gerechtigkeit
    Wir, die Tibeter, haben immer Pech

    Unsere Hoffnungen sind zerstört, aber wir werden kämpfen
    Mit der Kraft unseres Geistes und unseres Glaubens
    Wir sind die Tibeter, wir werden weiterhin Widerstand leisten
    Wir werden unseren Mut und unsere Entschlossenheit zeigen
  • 06
    Nordkoreaner
    00:03:36

    우리는 태어나서 선택한 적 없네, 북쪽 땅에
    악마 같은 지도자에게 경배해야 하네, 추악한 자
    몇 명의 아이들이 울었을까, 마법을 표현할 수 없어서
    또 얼마나 많은 이들이 꿈을 이룰 수 없을까

    세계의 위협, 병사들의 견고한 줄
    구부리고 복종하거나 죽어야만 하네
    우리는 자유를 원해, 억압에서 벗어나고파
    북한의 고통 속에 사는 우리의 소망

    어린이들은 희망 없이 자라나, 무거운 마음으로
    웃음은 사라지고, 두려움 속에 살게 되네
    세뇌된 병사들, 로봇처럼 움직이고
    강요된 충성심, 삶의 목적을 잃었네

    세계의 위협, 병사들의 견고한 줄
    구부리고 복종하거나 죽어야만 하네
    우리는 자유를 원해, 억압에서 벗어나고파
    북한의 고통 속에 사는 우리의 소망

    어둠 속에서 빛을 찾으려 애써보지만
    희망은 점점 멀어지고, 절망만 남네
    우리는 목소리를 내고 싶지만, 침묵해야만 해
    억압받는 영혼들, 자유를 갈망하네

    세계의 위협, 병사들의 견고한 줄
    구부리고 복종하거나 죽어야만 하네
    우리는 자유를 원해, 억압에서 벗어나고파
    북한의 고통 속에 사는 우리의 소망

    우리는 언젠가 해방될 그 날을 꿈꾸네
    자유롭게 숨쉬며, 희망을 되찾고파
    우리의 고통을 알릴 수 있는 그 날을 위해
    북한의 미래를 밝히고 싶어

    세계의 위협, 병사들의 견고한 줄
    구부리고 복종하거나 죽어야만 하네
    우리는 자유를 원해, 억압에서 벗어나고파
    북한의 고통 속에 사는 우리의 소망

    우리는 자유를 갈망하네, 그 날이 오길
    어둠을 뚫고, 빛을 찾아
    북한의 억압에서 벗어나길
    우리는 자유로운 영혼을 되찾고파
    Wir wurden ohne Wahl in diesem nördlichen Land geboren
    Wir müssen einen Dämon verehren, ein hässliches Wesen
    Wie viele Kinder weinten, weil sie ihre Magie nicht zeigen konnten
    Und wie viele andere werden ihre Träume nie verwirklichen können

    Globale Bedrohung, enge Reihen gut lobotomierter Soldaten
    Du musst dich beugen und gehorchen, sonst stirbst du
    Wir wollen Freiheit, Flucht vor der Unterdrückung
    Unser Wunsch ist es, weit weg vom Schmerz Nordkoreas zu leben

    Kinder wachsen ohne Hoffnung und schweren Herzens auf
    Das Lachen verschwindet, sie leben in Angst
    Indoktrinierte Soldaten bewegen sich wie Roboter
    Durch erzwungene Loyalität verlieren sie den Sinn ihres Lebens

    Globale Bedrohung, enge Reihen gut lobotomierter Soldaten
    Du musst dich beugen und gehorchen, sonst stirbst du
    Wir wollen Freiheit, Flucht vor der Unterdrückung
    Unser Wunsch ist es, weit weg vom Schmerz Nordkoreas zu leben

    Wir versuchen, Licht in der Dunkelheit zu finden
    Doch die Hoffnung schwindet und macht der Verzweiflung Platz
    Wir wollen unsere Stimme erheben, aber wir müssen schweigen
    Unterdrückte Seelen, die sich nach Freiheit sehnen

    Globale Bedrohung, enge Reihen gut lobotomierter Soldaten
    Du musst dich beugen und gehorchen, sonst stirbst du
    Wir wollen Freiheit, Flucht vor der Unterdrückung
    Unser Wunsch ist es, weit weg vom Schmerz Nordkoreas zu leben

    Wir träumen von dem Tag, an dem wir frei sein werden
    Atme frei, finde Hoffnung
    Für diesen Tag, an dem wir unser Leid teilen können
    Wir wollen die Zukunft Nordkoreas beleuchten

    Globale Bedrohung, enge Reihen gut lobotomierter Soldaten
    Du musst dich beugen und gehorchen, sonst stirbst du
    Wir wollen Freiheit, Flucht vor der Unterdrückung
    Unser Wunsch ist es, weit weg vom Schmerz Nordkoreas zu leben

    Wir sehnen uns nach Freiheit, möge dieser Tag kommen
    Trotze der Dunkelheit, suche das Licht
    Der Unterdrückung in Nordkorea entkommen
    Wir wollen unsere Seele frei finden
  • 07
    Armes China
    00:03:10

    一个孩子政策,无情而残酷
    小女孩们被懦夫绑在椅子上,日复一日
    她们摇摆着前后,那是她们唯一的游戏
    孤独的树枝,无牙的军队

    中国的孤单战士,买妻子在越南或柬埔寨
    他们对待她们如奴隶,如破布娃娃
    无情的政策,无尽的悲伤
    这一代人的痛苦,难以忘怀

    父母心碎,为了遵循无情的法律
    女孩被遗弃,只为追求男孩
    残酷的命运,无声的哭泣
    她们的童年,被无情地夺走

    中国的孤单战士,买妻子在越南或柬埔寨
    他们对待她们如奴隶,如破布娃娃
    无情的政策,无尽的悲伤
    这一代人的痛苦,难以忘怀

    成年后,孤独的男人,空虚的心灵
    寻找新娘,越南或柬埔寨的土地
    她们被贩卖,进入残酷的婚姻
    如破布娃娃,被无情地对待

    中国的孤单战士,买妻子在越南或柬埔寨
    他们对待她们如奴隶,如破布娃娃
    无情的政策,无尽的悲伤
    这一代人的痛苦,难以忘怀

    希望未来,能改变这一切
    无辜的女孩,不再受苦
    让爱与尊重,取代这无情的政策
    愿悲伤不再,愿希望重生

    中国的孤单战士,买妻子在越南或柬埔寨
    他们对待她们如奴隶,如破布娃娃
    无情的政策,无尽的悲伤
    这一代人的痛苦,难以忘怀

    我们呼唤改变,为了未来
    希望和爱,将带来光明
    无情的政策,将成为过去
    让每一个生命,都得到珍视
    Die Ein-Kind-Politik, grausam und gnadenlos
    Kleine Mädchen, Tag für Tag von Feiglingen gefesselt
    Sie rocken hin und her, es ist ihr einziges Spiel
    Einsame Zweige, eine zahnlose Armee

    Die Einzelkämpfer Chinas kaufen Frauen in Vietnam oder Kambodscha
    Sie behandeln sie wie Sklaven, wie Stoffpuppen
    Rücksichtslose Politik, endlose Traurigkeit
    Der Schmerz dieser Generation ist schwer zu vergessen

    Eltern mit gebrochenem Herzen folgen einem unerbittlichen Gesetz
    Mädchen wurden verlassen, nur um einen Jungen zu bekommen
    Ein grausames Schicksal, stille Tränen
    Ihre Kindheit, gnadenlos gestohlen

    Die Einzelkämpfer Chinas kaufen Frauen in Vietnam oder Kambodscha
    Sie behandeln sie wie Sklaven, wie Stoffpuppen
    Rücksichtslose Politik, endlose Traurigkeit
    Der Schmerz dieser Generation ist schwer zu vergessen

    Erwachsen werden, einsame Männer, leere Herzen
    Auf der Suche nach Bräuten in den Ländern Vietnam oder Kambodscha
    Sie werden verkauft und gehen grausame Ehen ein
    Wie Stoffpuppen, gnadenlos behandelt

    Die Einzelkämpfer Chinas kaufen Frauen in Vietnam oder Kambodscha
    Sie behandeln sie wie Sklaven, wie Stoffpuppen
    Rücksichtslose Politik, endlose Traurigkeit
    Der Schmerz dieser Generation ist schwer zu vergessen

    Wir hoffen auf eine Zukunft, in der sich all dies ändert
    Unschuldige Mädchen werden nicht länger leiden
    Mögen Liebe und Respekt diese rücksichtslose Politik ersetzen
    Lass die Traurigkeit verschwinden, lass die Hoffnung wiedergeboren werden

    Die Einzelkämpfer Chinas kaufen Frauen in Vietnam oder Kambodscha
    Sie behandeln sie wie Sklaven, wie Stoffpuppen
    Rücksichtslose Politik, endlose Traurigkeit
    Der Schmerz dieser Generation ist schwer zu vergessen

    Wir fordern Veränderung, für die Zukunft
    Hoffnung und Liebe werden Licht bringen
    Rücksichtslose Politik wird passé sein
    Möge jedes Leben kostbar und geschätzt sein
  • 08
    Trauriger Islam
    00:03:59

    في زمن العنف والخراب،
    تحت راية الإسلام يرتفع السيف،
    دعوة للإمام والموت،
    وحروب تشعل الأرض بالدماء.

    في كل زاوية من الأرض،
    ينتشر الكراهية والعداء،
    فرقٌ، شقوقٌ، وانقسامات،
    تحت راية الدين، تسفك الدماء.

    أصوات الأئمة تدعو للجهاد،
    يحثون على الموت والكراهية،
    الناس يعيشون في رعبٍ وخوف،
    والعالم يشهد التمزق في كل مكان.

    متى ستنتهي هذه الظلمات؟
    كيف يمكن أن يعيش الإنسان؟
    في عالم مملوء بالحروب،
    والموت يأتي بلا رحمة أو أمان.

    منذ ألف عام كانت الحروب،
    والآن تعود لتشعل اللهب،
    فرقٌ تقاتل لأجل الإيمان،
    ودماءٌ تروي الأرض من جديد.

    هل سنظل نعيش في هذا الظلام؟
    نبحث عن سلام لا نجده،
    تحت راية الإسلام والنار،
    تفترق الإنسانية وتشتعل.

    متى ستنتهي هذه الظلمات؟
    كيف يمكن أن يعيش الإنسان؟
    في عالم مملوء بالحروب،
    والموت يأتي بلا رحمة أو أمان.

    في زمن العنف والخراب،
    نحلم بعالمٍ يسوده السلام،
    لكننا نرى فقط الكراهية،
    وحروبٌ لا تنتهي في الأفق.
    In einer Zeit der Gewalt und Trostlosigkeit
    Unter dem Banner des Islam erhebt sich das Schwert,
    Ein Ruf des Imams und der Tod,
    Kriege setzten das Land mit Blut in Brand.

    In jedem Winkel der Erde,
    Hass und Feindseligkeit breiten sich aus,
    Spaltungen, Risse und Spaltungen,
    Unter dem Banner der Religion fließt Blut.

    Die Stimmen der Imame rufen zum Dschihad auf,
    Sie predigen Tod und Hass,
    Die Menschen leben in Angst und Schrecken,
    Und die Welt zeugt überall vom Zerreißen.

    Wann wird diese Dunkelheit enden?
    Wie kann die Menschheit überleben?
    In einer Welt voller Kriege
    Wo der Tod ohne Mitleid oder Sicherheit kommt.

    Seit tausend Jahren gibt es Kriege,
    Und jetzt kehren sie zurück, um die Flammen wieder zu entfachen,
    Fraktionen kämpfen für den Glauben,
    Und das Blut bewässert erneut die Erde.

    Werden wir immer in dieser Dunkelheit leben?
    Auf der Suche nach einem Frieden, der nicht gefunden werden kann,
    Unter dem Banner des Islam und des Feuers,
    Die Menschheit ist gespalten und entflammt.

    Wann wird diese Dunkelheit enden?
    Wie kann die Menschheit überleben?
    In einer Welt voller Kriege
    Wo der Tod ohne Mitleid oder Sicherheit kommt.

    In einer Zeit der Gewalt und Trostlosigkeit
    Wir träumen von einer Welt, in der Frieden herrscht,
    Aber wir sehen nur Hass,
    Und endlose Kriege am Horizont.
  • 09
    Amerikanische Ureinwohner
    00:03:59

    Ndaahkááshdóó bik’ehgo,
    Shííh be’ak’ídahgo,
    Dootł’izh bi’koosh’ąąshtł’iz,
    K’ad łįį’ yá’át’ééh.

    Kǫ’ naak’ehgo,
    Bee náádąą’,
    Łeezh doo bik’ehgo,
    K’ad łįį’ naazbaa.

    Hą’įį shííh,
    Bi’éédąą’,
    K’ad łįį’ bi’ne’ashdlįįh,
    T’áá dine’é naashdóó.

    T’áá shííh ké,
    Bi’łni’k’ehgo,
    Ndaahkááshdóó,
    Dóó yá’át’ééh.

    Kǫ’ shííh náádąą’,
    Łeezh bik’ehgo,
    T’áá dine’é,
    K’ad łįį’ kééhgo.

    Hą’įį kǫ’,
    Bee ná’áh,
    Ndaahkááshdóó,
    Łeezh yá’át’ééh.

    T’áá shííh ké,
    Bi’łni’k’ehgo,
    Ndaahkááshdóó,
    Dóó yá’át’ééh.

    Ndaahkááshdóó bik’ehgo,
    Shííh be’ak’ídahgo,
    Do’ t’áá shííh,
    K’ad łįį’ yá’át’ééh.
    In ferner Vergangenheit
    Unter der Stärke der Europäer
    Unsere Welt ist zusammengebrochen,
    Unser Land wurde gestohlen.

    Auf heiligem Land
    Sie kamen mit Gewalt
    Sie nahmen ohne Gnade,
    Unser Leben wurde zerstört.

    Unsere Vorfahren haben gelitten,
    Sie kämpften und fielen,
    Unsere Hoffnungen wurden zunichte gemacht,
    Wir weinten um unser Volk.

    Unser Schmerz ist tief,
    Unsere Wut ist stark,
    In Erinnerungen an die Vergangenheit,
    Unser Geist findet keinen Frieden.

    Die Eindringlinge machten weiter,
    Mit endloser Grausamkeit,
    Unser Volk wurde dezimiert,
    Unser Land wurde verunreinigt.

    Unsere Lieder sind verstummt,
    Unsere Herzen sind schwer,
    Im Wind der Geschichte,
    Unsere Gedanken wandern endlos.

    Unser Schmerz ist tief,
    Unsere Wut ist stark,
    In Erinnerungen an die Vergangenheit,
    Unser Geist findet keinen Frieden.

    In ferner Vergangenheit
    Unter der Stärke der Europäer
    Unsere Vorfahren ruhen,
    Aber unsere Herzen bleiben verletzt.
  • 10
    Kinder von Tahiti
    00:03:52

    I te 'ae'a o te rahiraa
    E tamarii nō Tahiti
    E rave rahi tei moe i te ti'amaraa
    E moemoeā 'āpī e ravea no te ora.

    I te a'atiraa i te fenua mātāmua
    E ti'amaraa i fēnoa 'ē
    E ha'amāuruuru i te taure'are'a
    E hō'ē aupuru'ura'a mō te pā'āto

    Te parau o te rā'au fārāni
    E parau mātāmua nō te tūhaa
    E hō'ē fenua nō te pai'ai
    Ia tae roa atu nō te pae o te moana.

    Te pīrau roa nei te parau o te fenua 'ē
    E pōrutu te fenua nō te ora,
    Te rēva nō te moe e pāpū nō te mana,
    Ia haere roa atu nō te pae o te mana'ora'a.

    I te haere 'āpo'ipo'i rā rā'au fārāni
    Te māuiui i te ātara i te mea pa'ari
    Te rāuru noa te rārua i te fēnoa
    Te māta'ita'i nō te ora.

    I te haere atu nō te pae o te mana
    Te moe noa nō te pāpū mō te mana'ora'a
    E haere nō te rāuru noa nō te moe
    E ora nō te tūpuna i te mana'ora'a.

    Te pīrau roa nei te parau o te fenua 'ē
    E pōrutu te fenua nō te ora,
    Te rēva nō te moe e pāpū nō te mana,
    Ia haere roa atu nō te pae o te mana'ora'a.

    E mōhio nō te fenua mātāmua
    E ora i te pae o te mana
    E haere nō te tūhaa'ara'a
    E ora noa nō te mana'ora'a.
    Im Schatten der hohen Bäume
    Die Kinder von Tahiti
    Träume oft von Freiheit
    Von einer neuen Welt und einem besseren Leben.

    Sie verlassen ihr Heimatland
    Für ein fremdes Land
    Sie versuchen, ihre Träume zu verwirklichen
    Finden aber oft Ernüchterung.

    Frankreichs Versprechen
    Sind wie Fata Morgana
    Ein Land scheinbaren Reichtums
    Aber weit entfernt von ihrem wahren Wesen.

    Die falschen Träume des Fremden
    Sind nur Illusion und Lüge
    Das Paradies ist hier in Bora Bora
    In deinem Herzen liegt wahres Mana.

    Ankunft in Frankreich
    Sie spüren die Kälte und die Einsamkeit
    Sie verlieren ihre Werte
    Ihre Identität und ihr Mana.

    Auf der Suche nach Glück im Ausland
    Sie vergessen ihre Wurzeln und ihre Traditionen
    Die wahre Bedeutung von Patutiki
    Verliert sich in der Illusion des europäischen Traums.

    Die falschen Träume des Fremden
    Sind nur Illusion und Lüge
    Das Paradies ist hier in Bora Bora
    In deinem Herzen liegt wahres Mana.

    Erinnern Sie sich an Ihr Heimatland
    Lebe im Einklang mit deinem Mana
    Bleiben Sie Ihren Traditionen treu
    Und finde das wahre Glück in dir selbst.
  • 11
    Minderheiten
    00:03:13

    Auf dieser Erde, auf der wir alle leben,
    Unter dem gleichen Himmel, den gleichen Sternen,
    Es gibt Schreie, die niemand hört,
    Zerbrochene Leben, blutende Herzen.

    Völker, die von ihrem Land vertrieben wurden,
    Für Träume von Gold und Macht,
    Kinder, die ohne Hoffnung geboren werden,
    Unter dem Joch derer, deren Leben Staub ist.

    Farben, Überzeugungen, Lieben,
    Anders und doch so schön,
    Opfer von Hass und Verachtung,
    Sie fallen unter den Schlägen dieser Henker.

    Wir sind die einzige Spezies, die so etwas hasst,
    Dominieren, plündern, gnadenlos töten,
    Zerstören und genießen, ohne jemals darüber nachzudenken,
    Die Folgen unseres sinnlosen Handelns.

    Frauen werden ihrer Rechte beraubt,
    die sie durch aus Angst geschmiedete Gesetze verschleiern,
    Sie kämpfen für eine Zukunft und verschaffen ihrer Stimme Gehör,
    Aber begegnen Sie Mauern aus Eisen und Schmerz.

    Stimmen für Gerechtigkeit,
    Unterdrückt von denen, die sich weigern zu hören,
    Herzen, die für Gleichberechtigung schlagen,
    Zerbrochen von Händen, die sie alle aufhängen wollen.

    Wir sind die einzige Spezies, die so etwas hasst,
    Dominieren, plündern, gnadenlos töten,
    Zerstören und genießen, ohne jemals darüber nachzudenken,
    Die Folgen unseres sinnlosen Handelns.

    Wann werden wir unsere Augen für unsere Fehler öffnen?
    Wann werden wir lernen, als Brüder ohne Angst zu leben?
    Wie viele Leben müssen geopfert werden,
    Damit die Menschheit endlich erwachen kann?

    Wir sind die einzige Spezies, die so etwas hasst,
    Dominieren, plündern, gnadenlos töten,
    Zerstören und genießen, ohne jemals darüber nachzudenken,
    Die Folgen unseres sinnlosen Handelns.

    Auf dieser Erde, auf der wir alle leben,
    Es ist Zeit, Kontakt aufzunehmen,
    Über die Unterschiede hinwegsehen
    Und gemeinsam ein neues Morgen aufzubauen.

  • 12
    Krieger des Lichts
    00:21:39

    Seit meiner Kindheit brennt eine Flamme in mir,
    Ein Kriegerengel, bereit, sich zu stellen,
    Das fleischgewordene Böse, in seiner Dunkelheit,
    Für die Unterdrückten bin ich ihr Schild.

    Ich habe keine Angst, gegen den Teufel zu kämpfen,
    Um die Schwachen und Stimmlosen zu schützen
    Seine Legionen verdorbener Menschen ohne Gewissen und Herz
    Ich kann das Licht in mir nicht ausschalten.

    Ich bin ein Krieger des Lichts, tapfer und entschlossen,
    Nicht der Stärkste, nicht der Mutigste, aber niemals entmutigt,
    Gott fließt frei durch meine Adern,
    Mit seiner Stärke stehe ich unbesiegbar und gelassen.

    Der Teufel nutzt seinen Schmutz, seine Täuschungen
    Seine menschlichen Legionen, die niedrigsten unserer Spezies,
    Aber mein Glaube, wie ein heiliges Schwert,
    Durchdringt die Dunkelheit, vertreibt Not.

    Ich bin ein Krieger des Lichts, tapfer und entschlossen,
    Nicht der Stärkste, nicht der Mutigste, aber niemals entmutigt,
    Gott fließt frei durch meine Adern,
    Mit seiner Stärke stehe ich unbesiegbar und gelassen.

    Jeder Angriff, den ich mache, jeder Schlag, den ich lande,
    Wird von Gerechtigkeit, von göttlicher Liebe geleitet,
    Auch wenn ich falle, selbst wenn ich blute,
    Ich werde wieder auferstehen, denn Gott ist meine Bestimmung.

    Für die Unterdrückten, für die verlorenen Seelen,
    Ich kämpfe unermüdlich, mit absolutem Glauben,
    Der Teufel und seine Legionen können mich nicht besiegen,
    Denn das göttliche Licht ist meine heilige Rüstung.

    Ich bin ein Krieger des Lichts, tapfer und entschlossen,
    Nicht der Stärkste, nicht der Mutigste, aber niemals entmutigt,
    Gott fließt frei durch meine Adern,
    Mit seiner Stärke stehe ich unbesiegbar und gelassen.

    In jeder Schlacht, in jeder Prüfung,
    Ich trage Hoffnung, Liebe und Glauben,
    Ein Kriegerengel, immer kampfbereit,
    Für die Unterdrückten, bis zum letzten Atemzug, bis zum Sieg.

    Der Teufel und seine Millionen Bastarde
    Die ausschwärmen und Milliarden infizieren
    Man muss verstehen, dass sie vor Gott nichts sind.
    Mit einem Fingerschnippen wird er diese Hunde ausrotten.

  • 13
    Instrumental
    01:05:01

    Keine Texte.

Informationen

Ich möchte, dass jede Hobookan-Kreation respektiert und geschätzt wird. Jeder illegale Verbreitungsversuch durch Unbefugte würde nicht nur meine Strategie zur Verbreitung dieser Kreationen gefährden, sondern auch die Integrität meiner Arbeit untergraben. Ich müsste dann strenge Maßnahmen ergreifen, um meine Werke zu schützen.

Vielen Dank, dass Sie meine Arbeit respektieren, indem Sie sich informieren und die Seiten konsultieren Allgemeine Nutzungsbedingungen, lesen Rechtlicher Hinweis, lesen Verkaufsbedingungen, sowie die Regeln, die die definieren Urheberrecht und geltende Strafen.

Ich möchte Ihnen herzlich für den Respekt und die Aufmerksamkeit danken, die Sie meiner Arbeit entgegenbringen. Ihr Engagement, sich zu informieren und die Seiten zu konsultieren, bevor Sie Ihre Entscheidung treffen, wird sehr geschätzt. Dank Benutzern wie Ihnen kann ich weiterhin hochwertige Werke erstellen und teilen.

Zögere nicht zu kontaktiere mich !